23 juil. 2006

Mi 1º poema bilingüe ilustrado

Mis agradecimientos a Alexander Pschibul por la traducción alemana y a su hermana buena onda por la imagen

In Geheimnis


Ich spiele, es während das Tischtuch und der Tisch

Mein Meeresschiff

Und ich wage mich

Auf ihnen die Tiefe der Grenzen auszuloten


Ein Glas ist mein Fernrohr

Der Salzstreuer ist mein Kompass


Die See liegt ruhig

Ihr Auf und Ab ist nicht wahrnehmbar


Durch ein Bullauge

Kann ich unter die Oberfläche blicken:

Es sind die Kraken, die sich and den Bug klammern,

Dia Quallen streifen die Fenster mit einer elektrische Euphorie

Und die Tintenfische beflecken mit Lila

Die offenen Wasser um mein Schiff.




En secreto


Juego a que el mantel y la mesa

Son mi nave marina

Y atravieso en ellas el limbo



El vaso es mi catalejo el salero es la brújula

La mar está tranquila, de vaivén paulatino


Por un ojo de buey

Puedo ver, bajo la superficie:

Están los pulpos trepándose a la proa,

Las medusas tocan las ventanas con eléctrica euforia

Y los calamares manchan de lila

las aguas abiertas por mi barco.



Data del año 2005.

1 commentaire:

Anonyme a dit…

soy tan ignorante y vacío
que no entendí nada ni en alemán ni en español...
soy muy afin a la simpleza
pero mando vigoroso saludo de estímulo